Graduate Center Commencement 2018

Luis Guzmán Valerio

(él, he, er, il, ele, lui)

Doctoral Lecturer

I was born in Santiago de los Caballeros in the Dominican Republic and grew up in Queens, New York. After I finished my doctorate, I decided to turn my intellectual endeavors towards literary translation and creative writing. My essay “I Used to Be Latin, but Not Anymore” is forthcoming in the anthology ¡Pájaros, lesbianas y queers, a volar! from the Dominican Writers Association Press. I am currently working on a memoir. Making Latin American literature available in English to a wider reading public is my passion. I enjoy collaborating with multilingual publishing venues such as the Dominican Writers Association; Centro Journal, which I help copyedit; and Latin American Literature Today, for which I am a volunteer translator.

Contact

lguzmanvalerio@lagcc.cuny.edu

Education

  • PhD in Latin American, Iberian, and Latino Cultures, The Graduate Center, CUNY, 2018
  • MPhil in Hispanic and Luso-Brazilian Languages and Literatures, The Graduate Center, CUNY, 2015
  • MA in Translation, University of Puerto Rico-Río Piedras, 2007
  • Certificate in Hispanic Literatures and Linguistics, University of Puerto Rico-Río Piedras, 2004
  • BA in Modern Languages, Magna Cum Laude, University of Puerto Rico-Río Piedras, 2001
  • Positions

    Doctoral Lecturer and Modern Languages Coordinator, Education and Language Acquisition Department, LaGuardia Community College, CUNY

    Academic Interests

    Literary Translation, Latin American Literature, and Creative Writing

    Publications

    Literary Translations

  • Adame, Ángel Gilberto. “Two Visits to Oklahoma.” Translated by Luis Guzmán Valerio. Latin American Literature Today, Volume 1 No. 17, February 2021, https://latinamericanliteraturetoday.org/2021/02/two-visits-oklahoma-angel-gilberto-adame/.
  • Alcántara Almánzar, José. “Enigma.” Translated by Luis Guzmán Valerio. Delos: A Journal of Translation and World Literature, vol. 34, no. 1, 2019, pp. 4-9. https://journals.upress.ufl.edu/delos/issue/view/263.
  • —. “Life is Still the Same.” Translated by Luis Guzmán Valerio. Latin American Literature Today, Issue 23, September 2022, https://latinamericanliteraturetoday.org/2022/09/seeking-publisher-from-life-is-still-the-same-by-jose-alcantara-almanzar/.
  • —. “Like a Night with Legs Wide Open.” Translated by Luis Guzmán Valerio. Translators’ Corner. Observatory of the Spanish Language and Hispanic Cultures in the United States. Cervantes Institute and Faculty of Arts and Sciences, Harvard University, 2019, https://cervantesobservatorio.fas.harvard.edu/sites/default/files/002_rincon_traductores_alcantaraalmanzar-guzmanvalerio_0.pdf.
  • —. “Rivals.” Translated by Luis Guzmán Valerio. Alchemy: A Journal of Translation, Summer 2021, https://quote.ucsd.edu/alchemy/rivals/.
  • —. “Seaward Bound.” Translated by Luis Guzmán Valerio. Sargasso: A Journal of Caribbean Literature, Language & Culture, vol. 2, 2007-2008, pp. 17-22. https://dloc.com/es/UF00096005/00033/images/28.
  • —. “The Queen and her Secret.” Translated by Luis Guzmán Valerio. BODY Literature, May 29, 2019, https://bodyliterature.com/2019/05/29/jose-alcantara-almanzar/.
  • —. “The Test.” Translated by Luis Guzmán Valerio. Delos: A Journal of Translation and World Literature, vol. 34, no. 2, 2019. https://journals.upress.ufl.edu/delos/issue/view/273.
  • Barrero Fajardo, Mario. “The Pillars of Álvaro Mutis’s Literary Universe.” Translated by Luis Guzmán Valerio. Latin American Literature Today, Volume 1 No. 28, December 2023, https://latinamericanliteraturetoday.org/2023/12/the-pillars-of-alvaro-mutiss-literary-universe/.
  • —. “Álvaro Mutis, Reader.” Translated by Luis Guzmán Valerio. Latin American Literature Today, Volume 1 No. 19, August 2021, https://latinamericanliteraturetoday.org/2021/08/alvaro-mutis-reader-mario-barrero-fajardo/.
  • Cerceau, Guillermo. “Héctor Murena: Between the Superficial and the Unfathomable.” Translated by Luis Guzmán Valerio. Latin American Literature Today, Volume 1 No. 22, June 2022, https://latinamericanliteraturetoday.org/2022/06/hector-murena-between-the-superficial-and-the-unfathomable/.
  • Díaz Oliva, Antonio. “Rafael Gumucio: ‘With the Death of Nicanor Parra, the Happy Phase of Chilean Postmodernity is Over.’” Translated by Luis Guzmán Valerio. Latin American Literature Today, Issue 23, September 2022, https://latinamericanliteraturetoday.org/2022/09/rafael-gumucio-with-the-death-of-nicanor-parra-the-happy-phase-of-chilean-postmodernity-is-over-by-antonio-diaz-oliva/.
  • Fólica, Laura. “Spanish as a Language of Translation: Varieties in Conflict on the Current Editorial Market.” Translated by Luis Guzmán Valerio. Latin American Literature Today, Issue 29, March 2024, https://latinamericanliteraturetoday.org/2024/03/spanish-as-a-language-of-translation-varieties-in-conflict-on-the-current-editorial-market/.
  • Goldemberg, Isaac. “Holy Week Mass.” Translated by Luis Guzmán Valerio. FIVE:2:ONE #thesideshow Flash Fiction, November 2018.
  • Hanán Díaz, Fanuel. “Publishing Books for Children: A Specific Context.” Translated by Luis Guzmán Valerio. Latin American Literature Today, Volume 1, No. 25, March 2023, https://latinamericanliteraturetoday.org/2023/03/publishing-books-for-children-a-specific-context/.
  • Hoyos Guzmán, Angélica. “Ritual in Body and Word: Poetry Written by Afro-Colombian Women.” Translated by Luis Guzmán Valerio. Latin American Literature Today, Volume 1, No. 27, September 2023, https://latinamericanliteraturetoday.org/2023/09/ritual-in-body-and-word-poetry-written-by-afro-colombian-women/.
  • Serna, Enrique. “Clear Drunkenness.” Translated by Luis Guzmán Valerio. Latin American Literature Today, Volume 1 No. 20, November 2021, http://www.latinamericanliteraturetoday.org/en/2021/november/clear-drunkenness-enrique-serna.
  • Villarruel, Antonio. “Criticism and Policing: Contemporary Literary Thought in the Andean Region.” Translated by Luis Guzmán Valerio. Latin American Literature Today, Volume 1 No. 16, November 2020, http://www.latinamericanliteraturetoday.org/en/2020/november/criticism-and-policing-contemporary-literary-thought-andean-region-antonio-villarruel.
  • Creative Writing

  • “In Washington Heights.” Chiricú Journal: Latina/o Literatures, Arts, and Cultures, vol.3, no. 1, 2018, pp. 206-215. https://www.jstor.org/stable/10.2979/chiricu.3.issue-1.
  • “Books, a Love of Languages, and School.” Una Visa por Tus Sueños: Finessing the Dominican Dream, edited by Yamberlie Tavarez, Dominican Writers Association Press, 2023, https://www.dominicanwriters.com/post/books-a-love-of-languages-and-school.
  • Scholarship

  • “Community Organizing in Sunset Park on the Eve of the 2016 Election.” Latino Studies, vol. 17, no. 3, 2019. https://doi.org/10.1057/s41276-019-00187-x.
  • “Perspectives from the Streets and the Classrooms in the Same ‘Hood: Linguistic Landscapes of Sunset Park, Brooklyn” (2018). CUNY Academic Works. https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/2564.
  • Review of An American Language: The History of Spanish in the United States, by Rosina Lozano. Spanish in Context, vol.16, no. 2, 2019. https://doi.org/10.1075/sic.00040.guz.
  • Menken, Kate, Vanessa Pérez Rosario, and Luis Guzmán Valerio. “Increasing Multilingualism in Schoolscapes: New Scenery and Language Education Policies.” Linguistic Landscape: An International Journal, vol.4, no. 2, 2018, pp. 101-127.https://doi.org/10.1075/ll.17024.men.
  • Menken, Kate, Vanessa Pérez Rosario, and Luis Guzmán Valerio. “Multilingual Ecologies and the Classroom Landscape.” Multilingualism, Translanguaging, and CUNY-NYSIEB, pp. 131-145, edited by the City University of New York-New York State Initiative on Emergent Bilinguals, Routledge, 2020. https://www.routledge.com/Translanguaging-and-Transformative-Teaching-for-Emergent-Bilingual-Students-Lessons-from-the-CUNY-NYSIEB-Project/CityUniversityofNewYork-NewYorkStateInitiativeonEmergentBilinguals/p/book/9780367434984.